亲,欢迎光临泡书吧小说网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

2019年10月,华夏成立七十周年庆典的恢宏余韵尚未散去,一部名为《景行志:百年家国》的四十八集历史正剧在央视一套黄金时段悄然开播。

没有铺天盖地的营销炒作,首播当晚甚至没有登上热搜榜首。但细心的观众发现,片头字幕的出品方名单里,排在最前的是“国家广播电视总局重大历史题材创作领导小组办公室”。这是一部带着明确使命的作品——在《风雨念安》引发的巨大争议后,以官方认定的历史视角,重新讲述李宇轩的故事。

导演是年过六旬的周正平,以拍摄《长征》、《辛亥革命》等严肃历史剧闻名。他在开播前的媒体座谈会上说得直白:“我们的创作原则是八个字:大事不虚,小事不拘。李宇轩先生的一生与二十世纪华夏历史深度交织,塑造这个人物,就是在梳理一段民族的集体记忆。我们首先要做的,是敬畏历史,然后才是艺术表达。”

第一集的基调就与《风雨念安》截然不同。开场不是浪漫的异国邂逅,而是1908年深秋,浙江奉化溪口镇,十八岁的李宇轩在家中叩别。画外音是他晚年回忆录中的句子:“余少时离家,所求者非功名利禄,乃寻救国之路。是时华夏沉沦,列强环伺,心中唯有一念:此身既许国,何以报之?”

紧接着是一组快速而信息密集的镜头:在日本清华学校与少东家同窗苦读,两人深夜争论“中日强弱之根源”。在德国柏林军事学院图书馆抄录克劳塞维茨《战争论》的德文原版,旁边坐着同样年轻的古德里安(演员外形神似,但未刻意强调其未来身份),两人就“战术奇袭与后勤保障的关系”用德语简单交流。……

没有缠绵的爱情线,没有慢镜头特写,叙事节奏紧凑而沉稳。片尾字幕更是附上了每一段情节的史料出处注释,如“李宇轩留学德国经历,参见《清末民初留德军事学生档案汇编》”、“与古德里安同期在柏林军事学院进修,参见该院1910-1912学年注册记录”等。

这种近乎学术考据的严谨态度,立刻在历史爱好者群体中引爆了赞誉。

《景行志》播出十集后,口碑开始发酵。最初是豆瓣、知乎等平台的历史区、军事区博主自发推荐。

知名历史博主“战史尘埃”发了九宫格长图,详细对比剧中场景与历史照片、文献记载:

“1.第二集黄埔军校办公室,李宇轩桌上摊开的《步兵操典草案》封面,与黄埔军校史陈列馆藏原件一模一样,连边角的磨损都还原了。

1. 第五集北伐军进军洪都,李宇轩所乘指挥车的车牌‘军A-1007’,与当时东路军前敌指挥部车辆档案记录相符。

2. 第八集淞沪会战吴淞口指挥部,墙上手绘的敌军舰炮射程标示图,是根据第三战区遗留作战草图复原的。

3. 演员的气质和台词也考究。李宇轩对部下常说‘为将者,当知兵爱兵’,这是他在黄埔授课时的原话。称呼少东家,私下场合叫‘少东家’,公开场合称‘总司令’或‘先生’,符合历史人物关系。”

这条微博被转发了数万次,“细节控狂喜”、“这才叫尊重历史”的评论刷屏。许多中年以上的观众,尤其是对民国军事史有兴趣的男性观众,成为了这部剧的核心拥趸。他们追剧的同时,还在论坛上开帖补充各种历史冷知识,形成了良性的互动学习氛围。

然而,在更广泛的、尤其是年轻观众群体中,反应则复杂得多。

“剧是好剧,但……有点像上课。”大学生林薇在宿舍里和室友一起看,看到第六集时,一个室友忍不住开始刷手机,“全是开会、部署、打仗、谈话,人物关系也太‘正’了,看得有点累。”

这种“累”感,源于剧集对戏剧冲突的刻意淡化。例如,历史上李宇轩与德国女子安娜确实有过一段情并育有一子,但《景行志》中对此的处理极为克制:仅用一场不到三分钟的戏——1914年回国前夕,李宇轩在柏林公寓收到安娜来信告知怀孕,他面对信纸沉默良久,最终提笔回复,镜头只给到信的开头“安娜女士台鉴……”——以及后续通过旁白和信件往来,寥寥数笔带过。儿子李念安的童年,则通过少东家日记中“今日带念安出游,此子聪慧,颇似其父”的摘录画面,以及李宇轩前线收到儿子家书的几个镜头呈现。

没有虐恋,没有狗血,甚至没有一场真正的告别戏。

“我知道这才是历史可能的样子,但作为观众,情感上有点进不去。”林薇坦言,“《风雨念安》虽然魔改,但至少让我为那个德国女孩哭了一场。这部呢?我知道他有个儿子,知道他很牵挂,但……感觉不到那种撕心裂肺的痛。”

节奏问题也成为部分观众的槽点。全剧几乎没有“爽点”或“爆点”,即使是关键的淞沪会战、金陵撤退、江城会战,也都采用了一种冷静、甚至有些压抑的纪实风格。战斗场面写实但克制,重点放在指挥决策、兵力调配、后勤困境上,而非个人英雄主义的冲杀。

“这剧像一本立体的历史教科书,严谨、准确、全面,但缺了那么点……属于‘人’的活气儿。”一篇获得不少赞同的剧评这样写道,“我们看到了李宇轩做了什么,但对他为什么这样做、内心经历了怎样的风暴,窥探得还不够深。历史正剧如何平衡‘史’的厚重与‘剧’的动人,依然是个难题。”